When I listened this song I could recognize that it was about the rain, particulary the rain makes me remember beautiful situations, that is why I wanted to translate this song. I suspected that it was about a couple which met each other in the rain, but the truth is that I was not that wrong, but that was not the main theme of the song. It was about a couple, in which one of them had troubles. The other person tries to give advice to the person in trouble, and in summary he/she says his/her couple that despite their differences and troubles he/she will be always by his/her side supporting him/her. | Kiam mi aŭskultis ĉi tiun kanton, mi povis noti ke ĝi temas pri la pluvo, persone la pluvo memorigas al mi memorojn belajn, pro tio mi decidis ĉi tiun kanton traduki. Mi suspektis ke ĝi temas pri du personoj kiuj renkontiĝis sub la pluvo kaj mi ne eraris multe, sed tiu ne estas la temo ĉefa de la kanto, ŝanje temas pri paro, kies unu havas problemojn. La alia persono volas konsili kaj helpi lin/ŝin, li/ŝi diras al li/ŝi ke malgraŭ diferencoj inter ili kaj problemoj li/ŝi estos ĉiam apude subtenanta, konsilanta kaj helpanta lin/ŝin. |
Cuando escuché esta canción supe que hablaba de la lluvia, la verdad, la lluvia me trae bonitos recuerdos y es por eso que decidí traducir esta canción. Yo sospechaba que se trataba de dos personas que se encontraban en la lluvia y la verdad no andaba tan lejos, pero ese no es el tema principal de la canción, al parecer trata de una pareja, de la cual una persona tiene problemas. La otra persona trata de aconsejarla, calmarla, le dice en resumen que a pesar de sus diferencias y problemas siempre va a estar ahí, para apoyarlo. | |
Unfortunatelly (or maybe fortunatelly, because I am a little bit lazy nowadays) there was space just to do one translation, which I did in the language that I think I handle better, Cervantes' language. Anyway, it is very probable that I have made mistakes (hopefully few) in the translation, so it would be very nice if someone can correct them :). Saludos :) | Malbonŝance (eble bonŝance por mi, ĉar mi estas iomete maldiligenta nune) estis sufiĉa placo nur por unu traduko, kiu mi faris en la lingvo ke mi pensas mi scias pli, la lingvo de Cervantes. Iuajnamaniere, estas tre probabla ke mi havas erarojn (espereble malmultajn) en la traduko, do estus tre bone ke iu povus korekti tiujn al mi :). Salutojn :) |
Lamentablemente (o afortunadamente, porque ando muy flojo) había espacio sólo para una traducción, la cual hice en el idioma que creo que domino mejor, la lengua de Cervantes. De todas formas, lo más probable es que hayan (ojalá pequeños) errores de traducción, así que agradecería bastante alguna corrección :). Saludos :) |
Auch im Regen
(Das große Leben, Rosenstolz)
traducción de Cristian Guajardo Y.
Wie kannst du dir so sicher sein? Du bist doch viel zu wütend Um irgendwas zu seh'n |
¿Cómo puedes estar tan seguro? Estás demasiado furioso Para ver algo |
Du schreibst dich selbst mal groß, mal klein Am Ende ist's verwirrend Und sehr schwer zu versteh'n |
A veces te describes grande, a veces pequeño Al final eso es confuso Y difícil de entender |
Ich weiß nur es wird regnen Und hört so schnell nicht auf Glaub mir es wird kälter Wann hört das wieder auf? |
Sólo se que lloverá Y no parará pronto Créeme que se pondrá más frío ¿Cuándo parará de nuevo? |
Ist da draussen kein Licht Wolken nehm'n dir die Sicht Auch im Regen Auch im Regen Siehst du mich Wenn dein Boot untergeht Und du gar nichts mehr verstehst Auch im Regen Selbst im Regen Find ich dich |
Afuera no hay luz Las nubes no te dejan ver Incluso en la lluvia También en la lluvia Me puedes ver Si tu barca se hunde Y no puedes entender más Incluso en la lluvia También en la lluvia Te puedo encontrar |
Zersäg den Ast auf dem du sitzt Spring ab, fang an zu laufen Das kann ich für dich nicht |
Corta la rama en la que estás sentado Salta y empieza a correr Eso no lo puedo hacer por tí |
Lass von dir hören wenn's soweit ist Du musst dich auch nicht ändern Es ändert sich für dich |
Dime cuando estés listo No debes cambiar Las cosas cambiarán por tí |
Ich weiß nur es wird regnen Und hört so schnell nicht auf Glaub mir es wird kälter Wann hört das wieder auf? |
Sólo se que lloverá Y no parará pronto Créeme que se pondrá más frío ¿Cuándo parará de nuevo? |
Ist da draussen kein Licht Wolken nehm'n dir die Sicht Auch im Regen Auch im Regen Siehst du mich Wenn dein Boot untergeht Und du gar nichts mehr verstehst Auch im Regen Selbst im Regen Find ich dich |
Afuera no hay luz Las nubes no te dejan ver Incluso en la lluvia También en la lluvia Me puedes ver Si tu barca se hunde Y no puedes entender más Incluso en la lluvia También en la lluvia Te puedo encontrar |
Bald siehst du Land halt bitte noch durch Ich seh ganz sicher dort hinten ein Licht Schwimm um den Verstand Gib jetzt noch nicht auf Ich führ dich aus diesem Irrgarten raus |
Pronto verás tierra Por favor aguanta un poco más Estoy completamente segura que veo luz detrás Nada alrededor de la razón No te rindas ahora Te sacaré fuera de este laberinto |
Auch im Regen Auch im Regen Siehst du mich Auch im Regen Selbst im Regen Find ich dich |
Incluso en la lluvia También en la lluvia Me puedes ver Incluso en la lluvia También en la lluvia Te puedo encontrar |